Friday, March 13, 2009

اینجا فرنگ:)

سلام
اینقدر حرف برای نوشتن هست که ... ولی هی وقت نمی شه و ...
در نتیجه برای اینکه طلسم رو بشکنیم بی خیال تقدم و تاخر می شیم و می نویسیم تا حالا سر فرصت ...

بعد از ۷- ۸ ماه تن پروری سه ساعت و نیم از خودمون پینگ پونگ در کردیم:)
روز دومی که اومدم اینجا گونار اومد تو اتاق و گفت تو صفحه ات خوندم که تو کار پینگ پونگی و ...
بیا که این هفته مسابقه داریم و ...
گفتیم حالا شما این هفته رو بی خیال شو ...
خلاصه دیروز اولین روز بود برای آشنایی و تمرین و ...

ای گونار!‌ای مهربان!
با هم تو ی ایستگاه ترم قرار گذاشتیم و از اونجا پیاده رفتیم کلوب...
مهربون هی آوانس می داد که من ببرم!!! و ... ولی خب من از اون روزای چسب زمین بودم (می دونی چی می گم که اکرم:)) و ... تو مود تنبل:)

از سوزان و اندرووس هم باختم:)
ولی خب دوبلمون(من و سوزان از دو تا پسرا) رو بردیم
البته هیشکی مثل اکرم و ویدا یار دوبل نمی شه ها:) ...

برخورد ملت تو کلوب با ی دختر محجبه واقعا عالی بود:) ...

به سوزان گفتم اسمش تو فارسی ی جور صفته که مثلا تو تعابیر شاعرانه برای عشق به کار می برن ...
مثلا می گن عشق سوزان ... ذوق مرگ شده بود به همه برو بچ هی میگفت که اسمش یعنی چی و ...

سوزان دوره ی کارآموزیش رو می گذرونه... معلم بچه های معلول و ... ۷ تا شاگرد داره...
تو راه برگشت بهم عددا و حروف ها و تلفظاش رو یاد داد... خانم بغلی از خنده مرده بود با این تلفظ های
من ...
فکر کنم من شدم هشتمین شاگردش:)

شاد باشید.

والسلام.

2 comments:

Anonymous said...

فاخته آبروي ما رو تو اروپا بردي كه برادر من!!! سوزان يه جورايي معادل سوسنه نه سوزان به معناي سوزنده!!!!! هرگونه آشنايي با من رو اون جا تكذيب كني ها! من تو اروپا يه خورده باسه خودم آبرو دارم!!!0

Real Cuckoo said...

برادر من!
اینو خودم هم می دونم! تازه ی پسر افغانی هم قبلا بهش گفته بود که اسمش تو فارسی ی جور گله ...
من بهش گفتم اگر این کلمه رو همین طوری که تلفظ می کنی خودتم بخوای تو فارسی معنی کنی می شه سوزان و
شاید بد توضیح دادم اینجا ...:(